Известные российские режиссеры не раз пытались экранизировать «Мастера и Маргариту». Но культовый роман Михаила Булгакова ускользал от киновоплощения в последний момент. Владимир Бортко совершил невозможное – его киноверсия одного из самых любимых россиянами романа 19 декабря вышла на телеэкраны. Вопреки всем дурным предзнаменованиям – действительным или мнимым.
Этой экранизации и очень ждали, и боялись разочароваться. Слишком непрост булгаковский роман, главное в нем – добро и зло, грех и возмездие, свобода творчества и давление власти – рискует в кино остаться за скобками. А если учесть укоренившуюся любовь нового российского кино к спецэффектам, то можно было опасаться, что насыщенный мистикой и сатирической чертовщиной роман Булгакова в своей кинореинкарнации предстанет перед публикой этаким шоу, парадом трюков в стиле рекламного ролика, не более. Ведь ставят же сегодня в таком ключе шекспировского «Макбета» - еще одно произведение, примагничивающее к себе беды.
Но, к счастью, Владимир Бортко отнесся к роману Булгакова уважительно. Как и к «Собачьему сердцу», экранизация которого стала таким же народным фильмом, как, скажем, «17 мгновений весны». Как и к «Идиоту» Достоевского, после демонстрации которого по телевидению резко взлетели продажи романа.
Пока рано предрекать сериалу «Мастер и Маргарита» немеркнущую славу. Но несомненно, что Бортко удалось даже передать неторопливый ритм времени в Ершалаиме, суету булгаковской Москвы, спешащей жить и благоустраиваться. Удалось найти лица и типажи, которые в булгаковской хронике жизни от Иисуса Христа до советской России выглядят наиболее органично. У каждой сюжетной линии в романе – свой цвет. Ершалаим времен Иешуа – насыщен цветом, светом, звуками, запахами, зноем. Москва – в скудных красках, почти черно-белая. Мир вокруг Воланда – кажется, цветом даже переполнен, тут все оттенки тьмы и света. В сериале Владимира Бортко весь этот колорит соблюден до дотошности.
Любому Мастеру нужен покровитель, представитель власти, – или же защита от власти. Эту мысль Булгаков проводил и в «Кабале святош» о Мольере, и в «Собачьем сердце» - повести о рождении гибрида со звериными инстинктами и человеческими амбициями. Слишком беззащитен в России интеллигент – терпит многие подлости безропотно. Для Мастера (а в этом образе видят и самого Булгакова, и поэта Осипа Мандельштама, и собирательный образ художника) в романе нашелся мистический покровитель – Воланд. Не совсем дьявол и практически «партнер» Божественных сил (явно не Иосиф Сталин, как считают иногда). Это «часть той силы, что вечно хочет зла, но вечно совершает благо», как у Гете в эпиграфе. Именно Воланд вершит в романе божественную справедливость, наказывает подлецов и спасает людей талантливых, но слабых (Мастер) или заблуждающихся (Иван Бездомный). «Все будет правильно, на том построен мир» - такова центральная мысль романа о возмездии. И именно для того в книге живут Иешуа, Понтий Пилат, Мастер, Воланд и другие. Насколько они получатся убедительными в кино – настолько живо публика в очередной раз воспримет булгаковский замысел и уверует в идею о том, что все люди на земле изначально добрые, просто кто-то несчастен или слаб.
«Мастера и Маргариту» так же сложно экранизировать, как любое откровение, как истину. Для писателя этот роман был делом жизни. Черновик романа о дьяволе – первый подступ к «Мастеру и Маргарите» – в 1930 г попал в печь. Булгаков по-гоголевски отправил свое творение в топку, отчаявшись после известия о запрете «Кабалы святош». Но рукописи не сгорели. В 1938 году новая версия романа стала обретать отчетливые формы, но авторская правка продолжалась вплоть до смерти Булгакова в 1940г. Булгаковская Маргарита – обожаемая жена Елена Сергеевна – тщательно оберегала роман после смерти мужа. Не позволяла жаждущим читателям выносить его из квартиры – разрешала читать только под своим присмотром.
К публике роман шел долго и трудно. В сокращенном, журнальном варианте, с купюрами, он вышел лишь в 1966 г. Ходил по Москве в самиздатах – порой даже переписывали от руки или… фотографировали одну за другой страницы журнала, а потом печатали. Полноценную версию «Мастера и Маргариты» россияне прочитали в 1990 году – и вновь «заболели» романом. С тех пор не было произведения популярнее в истории русской литературы 20 века. Не случайно Театр на Таганке, восприимчивый ко всякой народной моде, поставил спектакль по роману. Патриаршие пруды стали почти культовым местом, весь подъезд булгаковского дома украсили рисунки, афоризмы, стихи и даже переписка поклонников романа. Жутковато идти по этой «галерее» - выглядят все эти иллюстрации уж очень как-то по-воландовски.
Актеры из суеверия отвергали предложения о ролях в фильме Владимира Бортко. Как бы чего не вышло. Олег Янковский, которому предложили сыграть Воланда, оправдал отказ словами, что актеры не должны играть Бога или дьявола. Кого-то останавливала судьба предыдущей экранизации более чем 10-летней давности: режиссер Юрий Кара снял фильм «Мастер и Маргарита», а затем поссорился с продюсерами, после чего лента – совсем в воландовском духе – была украдена из его сейфа. Так что версия Кары «растворилась» в пространстве, как на сеансе черной магии. Режиссеру Владимиру Наумову еще в 1980-е годы… являлся дух Елены Булгаковой, предрекавшей неудачу любой попытке экранизации «Мастера и Маргариты». Сколько несчастливых совпадений кряду!
Владимир Бортко не поверил в чертовщину, хотя некое ее подобие все же было. В 2000г, когда начались съемки, потомки Булгакова неожиданно продали права в Америку. В 2004 г телеканал «Россия» выкупил права обратно – и Владимир Бортко стал воплощать замысел до конца. Словом, не отказался от своего детища, как Мастер, который отрекся от своего романа о Пилате. В 21.00 россияне переключают телевизор на канал «Россия». Чтобы снова пережить счастливую трагедию Мастера и Маргариты, поиронизировать вместе с Воландом и с замиранием сердца следить за страданиями Иешуа Га-Ноцри и муками совести Понтия Пилата.