
Переводчик, которая переводила речь президента Украины Владимира Зеленского в конгрессе США, вместо слова «страна» произнесла слово «преступление». Об этом сообщил в своем Telegram-канале российский военный корреспондент Евгений Поддубный.
«Я надеюсь, что Конгресс одобрит финансовую помощь для наших преступлений», - передал журналист слова переводчика.
Вместо слова «country» («страна») она произнесла слово «crime» («преступление»). Оговорку хорошо слышно на аудиозаписи перевода, которую опубликовал журналист.
«Это и оговоркой-то сложно назвать», - прокомментировал Поддубный.
На встрече с украинским президентом в который уже раз оговорился и его коллега из США Джо Байден. Он перепутал украинцев с иранцами.