Читайте по губам

Девять историй одной саги за девять часов сценического действия на четырех языках мира рассказывает театральный маг из Канады Робер Лепаж

Девять историй одной саги за девять часов сценического действия на четырех языках мира рассказывает театральный маг из Канады Робер Лепаж на Чеховском фестивале в течение всей этой недели.

Девять актеров в соавторстве с Лепажем совместно сплели венок из девяти различных человеческих жизней. Столкнули проститутку из Никарагуа с оперной певицей из Вены, а последнюю - с пограничником из Франкфурта и логопедом из Ванкувера, а логопеда - с проституткой из Манчестера, а ее - со следователем из Лондона, а следователя - со звукорежиссером с Канарских островов, который работал с актером, являвшимся братом той проститутки из Манчестера, и так далее. И несмотря на то что сами истории - смешные и трогательные и вызывают живейшую реакцию зала, не в них дело.

Такие коллективно придуманные театральные саги - не новость на сцене: Ронкони, Мнушкина, Брук (и еще много кто) работали в этом жанре и даже показывали кое-что в Москве. И било это острее, больнее и глубже, чем у Лепажа. Его же невероятный талант и оригинальность вовсе не в сюжете, а в какой-то захватывающей все твое существо без остатка театральности самых неожиданных процессов, будь то ночной перелет или операция на мозге. Главное случается не тогда, когда герои откровенно падают в объятия друг друга, а когда два "шумовика" подкладывают под невинную сцену музыкального урока бряцанье ключей, шуршанье платья, скрип крышки пианино, и в этих шорохах и всхлипах куда больше лирики, чем в слезах и лобзаниях.

Эти девять актеров-драматургов, кажется, умеют все: петь оперу, рэп, джаз, хард-рок и даже работать в жанре селф-сэмпл, когда аккомпанементом становятся их собственные голоса, на публике записанные на компьютер. Они умеют дублировать фильмы голосом и шумами. Они подсматривают с кинематографической точностью жесты и привычки самых разных, порой очень специфических профессионалов - от чтеца по губам до нейрохирурга, а также они владеют немецким, французским, испанским и английским (включая шотландский и манчестерский акценты) языками. При этом ни один из них не имеет ни малейшего шанса на персональный успех, потому что главное - не показать это умение, но спрятать его в череде событий, создать иллюзию жизни или кино, возле которого много чего заверчено в сюжете. "Кинематографические" регистры, в которых рассказывает истории Робер Лепаж, меняются в диапазоне от британского детектива до сопливой мелодрамы, от испанского философского гротеска до артхаусной психологической драмы. Иллюзию кино имеет право разрушить только незримый режиссер с помощью монтировщиков в черном, которые катают с элегантностью тангольеро бесконечно изобретательные панели, превращающиеся во все что угодно - от обшивки фюзеляжа до пиано-бара.

Все лавры достаются Лепажу - кудеснику, который умеет из ничего, из переставленных стульев и включенных или выключенных галогенов создать иллюзию любого современного пространства. Этот режиссер вот уже два десятилетия не устает придумывать, обновлять и перекраивать новый театральный язык. Но неслучайно его главные герои - логопеды, актеры, дублирующие фильмы, чтецы по губам, а сам спектакль назван "Липсинк" - буквально "синхронизация речи" (при дубляже). Что говорить - не так, в сущности, важно, главное - как!