ЮРИЙ КАРА: МЕЧТАЮ СНЯТЬ "ТАРАСА БУЛЬБУ"

Сегодня ему исполняется 50. А казалось бы, еще не так давно тихие воды советского кинематографа взбурлила перестроечная киноповесть "Завтра была война" молодого дебютанта с необычной фамилией Кара. Потом погодками появились его фильмы "Воры в законе" и "Пиры Валтасара, или Ночь со Сталиным". Думалось, что этого талантливого и удачливого постановщика ничто не сможет вышибить из режиссерского кресла. Но вот Кара взялся за загадочных "Мастера и Маргариту", и... уже 10 лет фильм все никак не может выйти на экраны. С режиссером мы побеседовали во ВГИКе, где в свободное от съемок время он обучает мастерству будущих постановщиков.

- Юрий Викторович, вы родились и выросли в Донецке. Украинская культура на вас как-то повлияла?
- А как же! Хотя в Донецке превалирует русский язык, я никогда не чурался говорить и читать на украинськой мове. В годы моей юности сложно было раздобыть книги фантастики, изданные, скажем, в Москве, но доступны были их переводы местных издательств. Многие вещи братьев Стругацких я прочел по-украински. И до сих пор прилично владею украинским языком, люблю и хорошо помню многие стихи Тараса Шевченко и других замечательных моих соотечественников. В отличие от нынешних националистов я считаю, что многим талантливым выходцам из Украины (как Гоголю, например) русская культура помогла состояться в жизни.
- За экранизацию "Тараса Бульбы" взялись бы?
- Конечно. Об этом многие мечтают. Я знаю, что уроженец херсонских степей Сергей Федорович Бондарчук собирался снимать - не успел. И пока у нас такого фильма не существует. Есть только американский глупейший боевик 1962 года со звездой ковбойских картин Юлом Бриннером в роли Тараса Бульбы. Мало того что там степи Украины изобилуют горами и бездонными пропастями. Запорожские казаки выглядят как индейцы-ирокезы, но при этом одеты в русские рубахи-косоворотки и распевают "Калинка-малинка моя". Поляки же показаны как высококультурная нация, которая якобы несла в Украину цивилизацию, а дикие племена украинцев этого не оценили и пошли войной на благородных шляхтичей. Голливудские продюсеры просто "подогнали" гоголевский сюжет под понятное американскому зрителю клише вестерна.
В советские времена у нас Гоголя экранизировали много, но "Тараса Бульбу" деликатно обходили стороной. Все боялись испортить отношения с поляками. Но не так давно Ежи Гофман перевел на язык кино спорный роман Генрика Сенкевича "Огнем и мечом", где в очень неприглядном виде показано войско Богдана Хмельницкого.
- Украинские кинематографисты ответили на это исторической драмой "Молитва о гетмане Мазепе", которую наш Минкульт назвал "антироссийской, искажающей историю российско-украинских отношений".
- Теперь наш черед показать, что во взглядах на украинско-польские войны и причины воссоединения Украины с Россией в 1654 году есть и "наша правда", а не только польская или чья-либо еще. Это несложно. Просто нужно бережно отнестись к гоголевской прозе.
- О вашей многострадальной картине по роману "Мастер и Маргарита" другого выходца из Украины Михаила Булгакова рассказывают почти детективные истории: о спрятанной в сейфе единственной копии фильма, о внезапной смерти отвечавшего за хранение человека... А в позапрошлом году появились сообщения, что фильм вот-вот выйдет в прокат. Почему опять сорвалось?
- С картиной все в порядке, она существует. Когда я ее закончил, нашлись доброхоты, которые убедили продюсеров, что фильм недостаточно хорош и его надо перемонтировать. И вот уже сколько лет отборщики международных кинофестивалей и крупные прокатчики тщетно пытаются заполучить "Мастера и Маргариту". В последнее время, правда, продюсеры опомнились и начали показывать картину специалистам. Станислав Говорухин и Карен Шахназаров посмотрели и удивились: нечего там перемонтировать, выпускать надо. Но сейчас появилась новая загвоздка в лице правообладателя на сочинения Булгакова, который уже продал права на "Мастера и Маргариту" продюсерам Владимира Бортко. Этот наследник - внук того Шиловского, который в порыве гнева стрелял в Михаила Афанасьевича - не в силах смириться с уходом от него Елены Сергеевны. Если проводить аналогии, то права на экранизацию Пушкина надо отдать потомкам Дантеса...
- Вы не боитесь, что выход на телеэкраны сериала "Мастер и Маргарита", который сейчас снимает Владимир Бортко, поставит крест на прокатной судьбе вашего фильма?
- Пусть боятся продюсеры. Я свое дело сделал. Мы бережно отнеслись к булгаковскому тексту, снимали только в тех местах, которые описаны в романе. У нас Мастер обитает в том особняке на Остоженке, а Маргарита вылетает из той квартиры, которые описал Булгаков. И еще масса сцен отснята именно там, где они происходят в романе. Наверное, это подкупило Альфреда Шнитке, который к тому времени уже 10 лет как ушел из кино. Но когда он посмотрел отснятый нами материал, то согласился поработать и написал, я считаю, просто гениальную музыку к фильму.
- Вы верите в разного рода чертовщину, неизменно сопровождающую все попытки перевести этот роман в плоскость другого жанра?
- Я бы не называл это чертовщиной. Однако на всякий случай перед началом съемок мы пригласили православного батюшку освятить кинокамеру. И знаете, она исправно работала все шесть месяцев своей аренды. Потом срок контракта истек, ее забрали на другую картину, а новую камеру мы освятить как-то не удосужились, и с ней у нас были неприятности. Думаю, у "Мастера и Маргариты" есть свой ангел-хранитель, который не позволяет над романом издеваться. Все, кто пытался это произведение переиначить, терпели неудачу. И у нас одно время происходили всякие непонятные и неприятные вещи. Началось все с библейских сцен, которые мы собрались снимать в Судаке (где сейчас снимает Бортко). Выстроили внушительные декорации, переодели полторы тысячи солдат для массовых сцен, привезли даже цирковых ишаков и верблюдов. Но вдруг выпал снег, не виданный в Судаке в то время года. Потом Николай Бурляев отказался сниматься в роли Иешуа, поскольку никак не мог получить на это благословение своего духовника. В довершение ко всему оператор картины ушел в запой. Тогда я срочно вылетел в Москву за другим оператором и уже ехал по Садовому кольцу к нему навстречу, как вдруг моя новенькая легковушка буквально развалилась на части как раз напротив дома Булгакова. Машины сзади нетерпеливо гудят, а я сижу и думаю: ну, какой тебе еще нужен знак, чтобы ты там не снимал. И я пошел на скандал с продюсерами, но настоял, чтобы все библейские сцены мы сняли именно в Израиле, на святой земле, где они и происходили.
- Как вы оцениваете нашумевшие "Страсти Христовы" Мэла Гибсона?
- Там почти документально воспроизведены все Иисусовы побои по следам, оставленным на туринской плащанице. Наверное, малоизвестный актер был взят, чтобы в некоторых сценах его били по-настоящему. Но меня в Евангелие интересовал не финал, а завязка: откуда такая ненависть у иудеев, почему Христа распинают одни и хотят защитить другие? У Гибсона это осталось за кадром.
В Израиле нам пришлось снимать в 50-градусную жару. Бодрый дух в группе поднимали анекдоты Льва Дурова, который играл Левия Матвея. Даже истовый Николай Бурляев не мог долго висеть на кресте и просил: снимите меня. Кстати, Бурляев считает, что это лучшая роль в его жизни.
- Я слышал, что исполнительница роли Маргариты Анастасия Вертинская была не так оптимистична...
- Вертинская попросила, чтобы мы вырезали сцены, где она снялась обнаженной. Я ей возразил: "Простите, но все это есть в романе, и когда вы соглашались сниматься, то знали, на что шли". Она мне отвечает: "Мне сын запрещает". А ее сыну тогда уж под тридцать было. Я ей говорю: "Анастасия Александровна, ваш сын должен гордиться, что его мать в такой прекрасной форме". Но она продолжала настаивать и отказалась озвучивать те сцены. Мы их, конечно, в фильме сохранили, просто взяли черновую фонограмму, где треск камеры заглушили кваканьем лягушек.
- А другие девушки, занятые в "рискованных" сценах, разделяли ее пуританские взгляды?
- Я сначала думал, что будет сложно найти красавиц, готовых обнажиться перед камерой. Однако на кастинг пришло столько желающих, что взять мы смогли только каждую четвертую. Но когда начали снимать в шереметевском особняке бал у Сатаны, то каждый раз в кадре мелькало в несколько раз больше голых девиц, чем это нужно было по сценарию. Позже выяснилось, что не прошедшие по конкурсу красавицы обнажались в кустах за территорией и со всех ног неслись на съемочную площадку. А нам в суматохе съемочного процесса было нелегко разобрать среди голых где настоящие, а где самозванки.
- Теперь вы работаете над сериалом "Любовь к тебе как бедствие" об актрисе Валентине Серовой, жене летчика и комбрига Анатолия Серова, музе Константина Симонова, возлюбленной маршала Рокоссовского, любимице Сталина, который называл ее дочкой. Слышал, что с этим проектом не все гладко...
- Сейчас у нас возникли разногласия с родственниками Серовой. Они не хотят, чтобы были освещены некоторые события из личной жизни актрисы. Никто, конечно, не собирается нарушать их права, мы пытаемся учесть все пожелания. Но если не сможем договориться, то придется переснимать, и получится уже обобщенная история о вымышленной популярной актрисе под названием "Звезда эпохи". Главная героиня потеряет личностные черты конкретного прототипа и будет собирательным образом Марины Ладыниной, Тамары Макаровой и Любови Орловой. Жаль, если до этого дойдет. Очень бы хотелось, чтобы с экрана прозвучали "Жди меня" и другие замечательные симоновские стихи, которые, к сожалению, сейчас почти забыты. Но если не получим разрешения, то это будут стихи других поэтов той поры. Мы уже отсняли и смонтировали все восемь серий, часть из которых посвящена Великой Отечественной войне. Премьера запланирована на одном из центральных каналов в канун 60-летия Победы.