Не в этой ли открытости внешнему, в том числе и виртуальному, миру содержится объяснение тому факту, что шведы - полиглоты? 85 процентов населения знают иностранные языки, чем в Европе могут похвастаться разве что Люксембург да еще Нидерланды с Данией. Здесь, в стране, где "на камнях растут деревья", имеют хождение порядка 120 языков и наречий, из них 96 значатся как учебные дисциплины в школах. Шведы уже подумывают о том, чтобы ввести в штатное расписание дошкольных учреждений должность лингвиста, то есть учителя, обучающего иностранным языкам. Такую мысль высказал во время официального провозглашения Года языков в старинном университетском городке Лунд на юге Швеции министр школ и высшего образования этой скандинавской страны Ингегерд Ворнерссон. В Лунде, кстати, встречались словесники совершенно разной ориентации и убеждений.
...Услышав русскую речь, Дейзи Мул оживилась, попросила прощения за то, что прерывает беседу корреспондента "Труда" с академиком Николаем Нечаевым, проректором Московского государственного лингвистического университета, и настоятельно увещевала нас запомнить одно - в Швеции наблюдается явный недосмотр в общеобразовательных школьных программах. "Вместо того чтобы все усилия посвящать английскому, французскому или испанскому, нам следовало бы в классах изучать русский язык. Говорю это вам как преподаватель". Пикантность заключается в том, что Дейзи по происхождению китаянка, и до того, как у нее появилась шведская фамилия, она жила и работала в Сингапуре.
Как растолковывали мне в Лунде и позднее в Стокгольме, у шведов, как и у британцев, присутствует в подкорке "островное мышление", другими словами, ощущение, что они отделены от остального мира балтийскими водами и предоставлены сами себе. Вот только практический вывод из своего особого положения потомки викингов сделали не в пользу самоуглубленной рефлексии и изоляции. Они выбрали путь предельной открытости и внешней экспансии, но только не в военном значении этого слова. Сыграла свою роль, должно быть, родовая память о странствиях и ассимиляции в других странах - во второй половине XIX века треть (!) всех жителей Швеции по причине неурожаев и перенаселенности перебралась в Соединенные Штаты. Словом, сама жизнь заставила шведов стать полиглотами. Отсюда, видимо, был произведен на свет гибрид шведского ("Swedish") и английского ("English"), который остроумно окрестили словом "свинглиш" - "Swеnglish".
С младых ногтей шведы и шведки окунаются в "языковую ванну": английский язык в школах учат с 7-летнего возраста, причем изучают его в обязательном порядке до 19 лет. Помимо этого, демонстрируемые по телевизионным каналам иностранные фильмы, естественно, в первую очередь американские, не дублируются - они идут в сопровождении субтитров. Таким образом, английская речь "в оригинале" записывается на подкорку, происходит пассивное запоминание лексики, которую затем можно легко активировать на классных занятиях. Неудивительно, что, по собственному признанию, девять из десяти шведов считают свой уровень знания английского "вполне приличным". Мой личный опыт подтверждает: это не завышенная самооценка.
Действительно, шведы - полиглоты поневоле, что подтвердил и директор Национального агентства образования Швеции Матс Экхольм. Вот его логические выкладки: "Швеция довольно маленькая страна. Если население страны - всего девять миллионов человек, а экономика ее зависит от внешних экономических связей, то для установления связей с партнерами вам необходимо знание языка. Мы понимаем, что шведский язык не очень распространен в мире, и поэтому вам необходим язык той страны, с которой сотрудничаете".
Нельзя обойтись и без упоминания об особом "статусном" положении всей системы образования в Швеции, где на нее расходуется (по данным 1999 года) восемь процентов ВВП. В течение года почти половина населения страны учится - кто в средних и высших учебных заведениях, кто на курсах по повышению квалификации, а кто на научно-практических семинарах по месту работы и при муниципалитетах. Инвестиции в систему образования, растолковывали мне на конференции в Лунде, - это инвестиции в будущее. Это забота о молодом поколении шведов, которым жить и работать в так называемой "новой экономике", где погоду будут делать не столько умелые руки, сколько "правильно загнутые извилины"
Языковое и культурное многообразие сродни биологическому богатству нашей планеты, так говорили в Лунде специалисты-словесники, ратуя за бережное отношение к этой общей для всех интеллектуальной собственности. И в этом плане шведы, познавшие скромное обаяние многоязычия, служат для всех нас, остальных европейцев, примером для подражания.