Среди множества пословиц русского народа, собранных Владимиром Далем, есть и такая: "Язык языку ответ дает, а голова смекает". Правда, с первого раза неясно, что все-таки лучше: когда то, что на уме и на языке, совпадает или, наоборот, не совпадает.
Вот вам совсем свеженький конкретный пример. Агентство BNS с оттенком некоторой сенсационности пополам с иронией сообщает, что прибалтийские парламентарии наконец-то нашли общий язык - заговорили между собой на русском. Проходящие в Вильнюсе заседания президиума Балтийской ассамблеи, объединяющей парламентариев Латвии, Литвы и Эстонии, проходят, так сказать, "в русском духе". Члены президиума выбрали для обсуждения своих жгучих прибалтийских проблем ставший привычным за годы "советской оккупации" язык, который доставляет, хотя и в разной степени, столько беспокойства странам Балтии своей неподатливостью в искоренении.
Между прочим, сообщает агентство, на русском проходила и пресс-конференции, которую президиум ассамблеи организовал в парламенте Литвы, невзирая на то, что имелся перевод и на английский язык. Ведущий пресс-конференцию председатель Балтийской ассамблеи Валериюс Симуликос представил выступавших на своем родном литовском, а затем махнул рукой и перешел на русский. "Никакой проблемы я здесь не вижу. Я говорил по-русски только для удобства, чтобы люди лучше поняли", - объяснил он потом столь неожиданный лингвистический поворот.
Жаль, конечно, что наблюдаемая толерантность - пока еще редкое исключение из правил. В Латвии, например, где русскоязычное население составляет почти треть, со всех сторон теснят и вытесняют русский язык, чуть ли не принудительно заставляют изучать латышский. В Эстонии тоже проявляют горячее нетерпение вкупе с нетерпимостью, пытаясь перевести русские школы на преподавание на эстонском языке. И везде одно и то же - летят искры. А они, как известно, истину вряд ли высветят, но страсти разжечь могут.