ГРАНИЦЫ ДЛЯ ПОЭЗИИ - УСЛОВНЫ

Бытует мнение, что отечественный читатель отвернулся от поэзии, раз и навсегда предпочтя ей

Бытует мнение, что отечественный читатель отвернулся от поэзии, раз и навсегда предпочтя ей детективы, "мыльные оперы" и т. д., и т. п. Но вот парадокс: поэты, мало известные у себя на родине, находят читателей и почитателей в других странах, как это произошло с Олегом Чухно. Его стихи "не вписались" ни в трибунные 60-е, ни в насмешливые 80-е, ни в циничные 90-е. Только в 2002 году в Москве вышла его единственная книга "Стволы и листья", составленная известным критиком Инной Ростовцевой. И вот совсем недавно, в конце прошлого года, появился еще один сборник стихотворений, причем в комплекте с компакт-диском. Правда, не у нас, а в Болгарии. Это произошло благодаря барду Владимиру Стоянову, который настолько полюбил творчество О. Чухно, что стал инициатором этого двуязычного (на болгарском и русском) издания и автором песен на стихи поэта. "Олег Чухно не выступает судьей бытия, а просто старается его понять, открыв извечный мир маленьких ценностей", - пишет В. Стоянов в предисловии. Что еще раз доказывает, что настоящая поэзия не знает границ - ни пространственных, ни языковых, ни временных. Именно сейчас пришло время для этих странных - земных и неземных - стихов:
Стиралась грань меж темнотой и сердцем,
И тишина, на цыпочках входя,
Несла в ладошках голого младенца -
Живое чудо летнего дождя...
И я уже не ведал: что я?.. где я?..
Что сердце - дождь, иль дерево, иль птица? -
Дано ему расти или струиться,
Иль ветром странствовать в полях?!