НА КАКОМ АНГЛИЙСКОМ ГОВОРИТ МИНИСТР

Громкий скандал разразился между британской прессой и российским МИДом. Газета Daily Telegraph утверждает: Сергей Лавров в телефонном разговоре с британским коллегой Дэвидом Милибэндом использовал нецензурную лексику.

Разговор между министрами касался Грузии. Якобы, отвечая на упреки господина Милибэнда, Лавров в какой-то момент перешел с дипломатического языка на "народный". "Who are you to ... lecture me?" ("Кто ты такой, чтобы читать мне свои ... лекции?") - цитирует российского министра Daily Telegraph. Откуда издание раздобыло текст беседы, не ясно - оно ссылается на "источник в Форин-офисе", у которого оказалась стенограмма разговора.
Разумеется, такая стено-грамма есть и в российском МИД. Дипломаты обещают обнародовать ее, с тем чтобы подтвердить: министр нецензурных выражений не употреблял. "Сергей Викторович - опытный дипломат, он всегда корректно комментирует те или иные события", - заявил официальный представитель МИД Андрей Нестеренко.
Нецензурные выражения не единственная претензия британских журналистов. Якобы Лавров в жесткой форме спросил Милибэнда, знает ли он вообще что-нибудь об истории России. Возможно, некую ясность в это "нецензурное дело" мог внести сам Милибэнд. Однако британский МИД от комментариев отказывается.
Российские же дипломаты не растерялись. Они напомнили: их западные коллеги сами далеко не идеальны в выборе выражений. "Представитель госдепартамента Шон Маккормак недавно использовал выражение "эти ребята (имея в виду, видимо, российскую сторону) пытаются увильнуть от обязательств", - напомнил Нестеренко. - "Эти ребята" - не тот язык, который используется с партнерами".